|
2005/06/22 (水) IN THE NAVY
という曲が聴きたくなりました。小さい頃・・・もう20年近く前ですが・・・貿易船で仕事をしていた父がどこかで買って来た70年代のアメリカのPop Musicグループ「THE VILLAGE PEOPLE」のアルバムの中に入っていたのです。もっとも30代以上の方々は「ピンクレディー」の原曲ということで馴染み深い曲なんじゃないでしょうか?手拍子にあわせてテンポよく進む曲の感じと、アルバムの表紙にあるインディアンやカウ・ボーイの面白いカッコしたおっさんたちが好きで、よく聴いていたのを覚えています。 先日このIN THE NAVYがテレビから流れているのを偶然聞いて、無性に欲しくなりました。はい。いっつもこんなことがきっかけで古い曲探しに奔走しています。今回もCD店では入手不可でしたので、Amazonで。意外と安く手に入りました。注文からえらく時間がかかると思ったらびっくり、カナダから航空便で来ていました(笑)。 それにしてもこの曲、歌詞を知ると結構びっくりしますね(汗)。
Where can you find pleasure どこで楽しみを見つけ、 Search the world for treasure 宝を求めて世界中を探し回り、 Learn science, technology? 科学や技術を習得する? Where can you begin to make your dreams all come true どこで夢を実現できると思う? On the land or on the sea? 陸上で?海上で? Where can you learn to fly, play in sports or skindive どこで飛ぶことを学び、スポーツやダイビングを楽しみ、 Study oceanography? 海洋学を勉強する? Sign up for the big band or sit in the grand stand ビッグバンドに参加したり、グランドスタンドに座れるの。 When your team and others meet あなたのチームが対戦するとき。
In the Navy 海軍ではね・・・ Yes, you can sail the seven seas そう、七つの海を航海できる Yes, you can put your mind at ease 安心して暮らせる Come on now people, make a stand さあ戦おう Can't you see we need a hand さあ君も手を貸して Come on, protect your mother land 母国を守ろう Come on and join your fellow, man 仲間といっしょに Come on, people, and make a stand さあ戦おう
They want you! They want you! They want you as a new recruit! あなたを欲しがっている。新入隊員としてね。
If you like adventure 冒険が好きならば Don't you wait to enter the recruiting office fast リクルートオフィスに入るのを待たないで Don't you hesitate, there is no need to wait ためらわないで。待つ必要なんてないよ They're signing up new seamen fast 新しい水兵をただちに入隊させているわ Maybe you are too young to join up today もしかしてあなたはまだ入隊するには若すぎるかもしれない But don't you worry 'bout the thing でもそんなこと気にしないで For I'm sure there will be always the good Navy いつでもそこには良い海軍がいて Protecting the land and sea 本土と海を守っている
ぐぅぅ。軍隊の勧誘ソングなわけね。いやぁ、時代を感じますねぇ。 ※注:歌詞の日本語訳には多くの誤訳・・・じゃなくって意訳が含まれています。
|